您要查找的是不是:
- 你来伦敦是为了看你的家人还是为了生意上的事? Did you come to London for the purpose of seeing your family, or for business purposes?
- 你认为教授的双关语确实好笑呢,还是你发笑只是为了迎合他? Did you think the professor's pun was genuinely funny or did you laugh just to play up to him?
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 是你要跟你女朋友分手还是她抛弃你? Did you break up with your girlfriend or she dumped you?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 是我的错觉呢,还是你真的瘦了许多? Is it my imagination or have you lost a lot of weight?
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- 不能,版税一年只能结算两次,现在还不到时候,我怎好付给你呢? No,not now. Royalty payments are made only twice a year. How could I pay you ahead of time?
- 如果你来西班牙,我们一定要见见面。 If you ever come to Spain,we must meet.
- 有些人晕船而另一些人不晕船,这是因为体质差异的原因呢还是心理差异的原因? Is there an organic difference that explains why some people get seasick and others don't or is it all in the mind?
- 如果你来亚特兰大,要来找我,你有我的地址。 If you're ever in Atlanta,come and see me.You've got my address.
- 还不错,谢谢。你呢? F:Not too bad,thanks,and you?
- 要是你昨天来,我现在就不会生气了。 If you had come here yesterday,I wouldn't be angry now.
- “要我给你来点什么?”“一杯茶就很好了。” 'Can I get you anything?' 'A cup of tea would be lovely.'
- 基本的一点是你搭便车去还是乘公共汽车去? Basically it comes down to whether you hitchhike or go by bus.
- 未考上大学诚然使人失望,但这并不是世界末日,好工作正在等着你呢。 It's disappointing not getting into university but it's not the end of the world. You have a good job waiting for you.
- 战斗的展开过程更符合你还是你的对手的计划? Did the unfolding battle correspond more closely to your plan or your opponents?
- “你来不来?”“也许来。要看我身体情况了。” 'Are you going to come?' 'Perhaps. I'll see how I feel.'
- “昨天午饭我还欠着你呢。”“算了吧!” 'I still owe you for lunch yesterday.' 'Forget it.'
- 下一个问题是你要关心的领域名称确定。 The next issue you need to be concerned with is identifying the field names.