您要查找的是不是:
- 你把总数算出来了吗? Have you calculated the total yet?
- 再验算一下!我想你把总数算错了。 Check it again! I think you've got the sum wrong
- 你把花销都算出来了吗? Have you figured out the expenses?
- 请把总数算出来, 我用支票支付。 Figure the total and I'll pay it with a cheque.
- "既然你把牛奶溅出来了,你就该把它清理干净。" "Since you've spilt the milk, you'll have to mop it up."
- 你把卸货的时间算进去了吗? Did you reckon in the time needed for unloading the cargo?
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "这是你的孙子吗?" "啊,别说了!你把我说得那么老了。" "It's you grandchild?" "Oh, shut up, you put years on me."
- "不妨让你知道," 比尔说,"我已深深地爱上了她。" "I don't mind your knowing, " Bill said, "I'm over head and ears in love with her."
- "爱因斯坦的书你读得怎样了?" "刚开始读懂。" "How're you coming along on Einstein?" "It's just starting to clear up a bit."
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- 哦,趁我还没忘记的时候问一下,你把信给吉姆了吗? Oh,before I forget,did you give the letter to Jim?
- "3个小流氓。" 他看了看说,"我们这儿可不想要这种人。" "Three of the wide boy." he observed, "We don't want their sort in here."
- 要是厂长看见你迟到(你就完蛋了。) If the director sees you come in late,Bob's your uncle.
- "杰克,你和我们一起来吗?" "不。不过,管它呢,反正我一到家就会遇到麻烦。" "Are you coming on with us, Jack?" "I shouldn't, but what the hell. I'm going to get into trouble when I get home, anyway."
- "端咖啡给他们?" 他们把我看成什么了? "Fetch them coffee?" what do they think I am?
- 如果是前者,那么我们未来的社会将会是精彩的,如果是后者,那么,唉,算了吧。 If the answer is the former,then we are blessed with a beautiful new society in the future.But,if it is the latter,then,well,forget it.
- 如果中国人的大多数、日本人的大多数、世界各国人的大多数是站在抗日战争方面的话,那末,日本少数人强制地掌握着的军力和经济力,还能算是优势吗? If the great majority of the Chinese,of the Japanese and of the people of other countries are on the side of our War of Resistance Against Japan,how can Japan's military and economic power,wielded as it is by a small minority through coercion,count as superiority?
- "6镑," 我说道: "真贵,你可把它放起来留到结婚时穿。" "Six pounds, " I said. "That's very good money. You'll be able to save for your bottom drawer, "