您要查找的是不是:
- "戴夫最近怎么啦?和他讲话时几乎不应声。" "天啦,难道这还不清楚吗?他在谈恋爱呢。" "What's the matter with Dave recently? He hardly ever answers when he's spoken to." "Good lord-it's as plain as the nose on your face: he's in love."
- "跟我母亲说你不喜欢她的衣服,那可真是个好主意," 她讽刺地说。 "It was a good idea to tell my mother you didn't like her dress", she said with sarcasm.
- 她的嘴唇还热,这是他刚才吻过的; 她的手还热,这是他刚才捏过的。 her lips were still warm with his kiss, her hands still felt his clasp.
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "难道我不是人吗?" "Am I not a man and a brother?"
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 如果这块土地真是属于你的,你为何不提出产权的要求? If the land really belongs to you,why don't you set up a claim to it?
- "比尔和他的伙伴们去看球赛了," 他母亲说。 "Bill and his boy friends have gone to the ball game, " said his mother.
- 他的僭权 [揽权] his assumption of power
- 他的首次单独飞行 his first solo flight
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?" "You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- 他的愚蠢行为和最後的失败. his foolish behaviour and eventual failure
- "你难道不喜欢那份工作吗?" 保罗问。 "好极了!不过发生了一件糟糕的事。以后告诉你。" 格兰姆斯答道。 "Don't you like the job?" Paul asked. "Top hole, " said Grimes, "but the hell of a thing happened. Tell you late."
- 他的愚蠢行为和最后的失败. his foolish behaviour and eventual failure
- "简是个漂亮的姑娘,是吧?" "我不敢说她漂亮,她确实很有钱--这无论如何会使她显得很有魅力的!" "Jane's a pretty girl, isn't she?" "I didn't know about pretty. She's certainly got plenty of money--which makes her attractive, anyway!"
- 潜艇真航向测量系统 Determination System for Submarine's True Heading
- 汗水从他的眉毛上落下来。 sweat poured off his brow.
- 真的吗?那你对我感觉如何? Eva: Really? How do you feel about me?
- 林先生明天早晨将擦洗他的摩托车。 Mr. Lin will wash his motorcycle tomorrow morning.