您要查找的是不是:
- 难道你要离开我了吗?” "and if any misfortune should happen to me"
- 一切都晚了,凌子为什么你要离开我呀。 All night, Ling why you have to leave my ah.
- 哎呀,我的天啊!难道你不准备出去了吗? For crying out loud! Aren't you ever going to be ready to go out?
- 我现在知道,你缩开了你的手,准备要离开我了。 I know now that, to prepare to leave me, your hands shrank away.
- 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人麽? Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?
- 她答道:"你说你要离开我是因为我不信任你,但你信任我吗? And she replied, "You said you have to leave because I did not trust you. But did you trust me?
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- 你气死我了。 You piss me off.
- 我问这个问题难道错了吗?谁不想享受高质量的爱,谁不想爱得好啊? Am I wrong to ask this question? Whoever do not want to enjoy the qualified love or to be able to love well.
- 为什么你要离开你以前的工作? Why do you give up you former job?
- 你气死我了啦。 You make me so mad.
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- 闭上嘴!难道你看不出来人家不爱听么? Zip your lips. Can't you see they're annoyed?
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 不用问我了。现在啊,家规虽严,事故难免嘛。 Don't ask me. It seems to happen in the best-regulated families, nowadays.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- 如果你不提高表演水平,他们就会把你解雇了,难道你还看不出来吗? If you don't improve you performance,they'll fire you. Can't you see the writing on the wall?
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 我父母借钱给我了。否则,我可付不起这次旅费。 My parents lent me the money. Otherwise, I couldn't have afforded the trip.