您要查找的是不是:
- 问君西游何时还? We wonder if this westward trail will never have an end.
- 还 more
- 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流 If you ask me how much my sorrow has increased, just see the over brimming river flowing east!
- 你何时还欠款? When can you give back the money that you owe?
- 问 to ask
- 问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。 All the sadness one can bear Down the river everywhere.
- 你何时还我钱? When will you repay me?
- 西游 Journey to the West
- 问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。 Should I be ask how much anguish I have found, Strange! It is like flowing water, eastward bound.
- 我借给你的5美元,你何时还我? When will you repay me the %24 5 I lent you?
- 还好 not bad
- 问君能有几多愁愁似湘江日夜潮--李煜和纳兰性德词作相似性比较 How much sorrow pray, can a person carry? Like the Xiang River torrent flowing without tarry--The Comparation of Prose Similarity between emperor Liyu Poet Nalan Xingde
- 别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。 "And so I take my leave of you, not knowing for how long. ..but let me, on my green slope, raise a white deer"
- 问问 ask
- 西游补 More about the Pilgrimage
- 西游真诠 True Exposition of the Pilgrimage
- 还说 to add (in speaking)
- 问号 question mark
- 玄奘西游 Xuanzang's Journey to the West
- 返老还童 feel rejuvenated