您要查找的是不是:
- 那你是怎么捉住我的? Hannibal Lecter: Then how did you catch me?
- 汉尼拔:那你是怎么捉住我的? Hannibal Lecter: Then how did you catch me?
- 汉尼拔:那你怎么捉住我? Doctor Hannibal Lecktor: Then how did you catch me?
- 听着!只要你不犯法,我不在乎你是怎么搞到这条信息的。 Look! I don't mind how you get this information, so long as you keep on the right side of the law.
- 如果你是我们俱乐部的成员,那你就得遵守我们的规则。 If you are a member of our club, you must conform to our rules.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。 "Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- “你没有做使我烦心的事。”“那你是怎么啦?” 'You haven't done anything to upset me.' 'So what's wrong, then?'
- "但是我不能在这里对付他们,因为我的船缺少装备。" "But I cannot face them here, for my ships are out of gear."
- "母亲需要休假。你是知道的,这些孩子们的确让她忙得不可开交了。" "Mother needs a holiday: the children do run her feet, you know."
- "但是等一下," 简突然说,"我的故事还没完。" "But wait, " Jane chucked out, "I haven't finished my story."
- 真的吗?那你对我感觉如何? Eva: Really? How do you feel about me?
- "护士,我什么时候可以回家?" "我想,可能下周末吧,不过,那该由医生决定。" "When will I be allowed to go home, nurse?" "Towards the end of the week, I should think, but it's for the doctor to decide."
- "你是个吹牛的家伙!" "你也是!" "You're a liar!" "You're another."
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- "很好,谢谢,可我没法付账," 我回答说。 "我的皮包丢了。" "Yes, thank you, " I answered, "but I can't pay the bill. I haven't got my bag."
- 艾伦把奄奄一息的妻子带去看另一位医生,那是在把死马当活马医。 Alan was clutching at straws when he took his dying wife to another doctor.
- “我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。 Let this be my last word, that I trust thy love.
- “你是说你相信所有那些废话?”他说。 'You mean you believe all that garbage?' he said.