您要查找的是不是:
- 这些天你究竟到哪儿了? What on earth have you been doing th ese days?
- 石头,好久不见,这些天你究竟去哪儿了? Stone, Long time no see. What on earth have you been doing these days?
- 见鬼的,这罗密欧究竟到哪儿去了?他昨天晚上没有回家吗? Where the devil should this Romeo be? Came he not home to-night?
- 这些天你在忙什么? What are you doing these days?
- 你究竟到哪里去啦? Where in hell have you been?
- 真高兴能再听到你的声音。这些天你都在忙什么呢? Hi, I would like to talk to Ryne, please. Marco C: Hi, Marco, nice to hear your voice again, What have you been doing these days?
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "他终当然会拿到更高的薪水。" "那要看他什么时候有这个资格。" "Of course he will get a higher salary eventually." "If or when he qualifies."
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- "爸爸在上封信中问你究竟是否打算找到一份工作。" "当然不," 他说,"这样更有趣。" "Dad was asking in the last letter if you were ever going to get a job." "Not much, " he said, "I get more fun this way."
- "到那时候我肯定发了财。" "鬼才相信。" "Of course, I'll have made my fortune by then." "I don't think."
- "把店门关几天,跟我们去,萨姆。" "我是很想去。" "Shut the shop for a few days, and come with us, Sam." "I'm sorely tempted to."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 十九世纪下半叶,瑞士出现了大型工业银行资助这些项目。 The great industrial banks appeared in the second half of the century to finance these projects.
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- "我们不可小看这个机会--也许我们再也找不到这样的机会了。" "We shouldn't sniff at this opportunity--we any not get another like it."