您要查找的是不是:
- 请问你您这有酸奶吗? Have you got any yoghurt, please?
- 你喜欢低脂酸奶吗? Do you like the low-fat yogurt ?
- 您这药需要做试针,请问您以前有什么药物过敏吗?20分钟后过来看试针结果。 We need to test on you before we give the shot, are you alergic to any medicine? Please get the test result in 20 minutes.
- 请问你能帮我用通顺的英语来表达这信的内容吗? Can you help me put this letter into good English, please?
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 对不起,请问你是从国家装置公司来的雷夫·梅耶史先生吗? P> 640 Pardon me. Are you Ralph Meyers from National Fixtures?
- "你的假期过得怎样?" -- "嗯,也有玩得不错的时候。" "How was your holiday?" - "Well, it had its moments."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- 我想为您做个产品介绍,您这星期有时间吗? available sometime this week?
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- 祝你生日快乐 happy birthday to you
- 我想送给您这本书,以对贵方的友好合作聊表谢意。 I would like to present you with this book as a small token of my appreciation for your friendly cooperation.
- 有一项规定是这条路禁止大型货车通行。 There is a regulation that large trucks must not use this road.
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- 这两个城市的距离太远,在那时不可能有频繁的接触。 The distance between the two cities was in those days too great to permit of frequent contact .
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."