您要查找的是不是:
- "陛下,现在请您脱下您的衣服," 骗子们说。 "Now if you will take off your cloths, Your Majesty, " said the cheats.
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- 要是你按原价买两支钢笔,再买一支就半价。 If you buy two pens at regular price,we will give you one at half price.
- 请您稍等一下,我看看他在不在。 If you'd like to wait I'll see if he's available.
- 最伟大的部分是一支新的被奴役的变异体 The greatest musics to a dude with new crew of enslavedmutants
- 每次看着你,我的心都会漏跳一拍. Everytime I look at you ,my heart misses a beat.
- 如果需要的帮助,请您给服务台打电话. If you need any assistance,please call the Desk.
- (跳)恰恰舞 cha-cha
- "行了,别动,我们再照一张 ... ,这个样子太棒了," 摄影师说。 "That'll do. Hold it. Will have one more ... It looks smashing, " said the photographer.
- "确实是的,也许我应该更仔细估算一下旅行费用然后再决定。" "There is that, indeed. Perhaps I should cost my trip more carefully before deciding."
- "不,请给我一杯威士忌," 约翰尼回答说,因为他现在最想做的事就是喝醉。 "No, a whisky, please, " Johnny replied, for he wanted more than anything in the world to get drunk.
- "人们相信一场新的经济危机可能再次席卷全球,但是我们希望它不要发生。" "It is conceivable that there will be a new economic crisis throughout the world, but we hope it won't happen."
- 如果您想知道得更详细一些,请您自己去问监狱长波维里先生吧,他住在诺黎史街十五号。 if you wish to learn more, address yourself to M. de Boville, the inspector of prisons, No. 15, Rue de Nouailles;
- "我看到他清早6点钟从她的套房里走出来。" -- "我明白了,别再说了!" "I saw him leaving her flat at6 in the morning." - "Say no more!"
- 由齐达内带领的皇马每一场比赛都像是一支全明星队对一支业余队的比赛。 Every Real Madrid game will be like an all-star team versus amateurs with the incomparable Zizou leading the game.
- "他这个星期脾气很不好。" "是呀,不过请注意,他最近病得很厉害呢。" "He has been very bad-tempered this week." "Yes, but mind you, he's been rather ill just recently."
- "如果你愿意,明天再做吧。" "有什么关系?我明天同样会很忙。" "Do it tomorrow instead if you'd rather." "What's the odds? I shall be just as busy tomorrow."
- 爪努是一种很好的鸟,可是饲养必须多加小心。 The guano is a fine bird, but great care is necessary in rearing it.
- 若您没意见的话,我想请您填张申请表。 If you have no more question,please fill in this application form.
- 兼职和弹性工作模式以及培训和再培训体制的发展给更多的妇女创造了就业的好机会。 The growth of part-time and flexible working patterns, and of training and retraining schemes, allows more women to take advantage of employment opportunities.