您要查找的是不是:
- 要是你今天晚上有约会,请把它改到明天。 if you have any appointment for this evening, defer it till tomorrow.
- "请你告诉我你的电话号码好吗?" "Can you give me your phone number, please?"
- "这是你的孙子吗?" "啊,别说了!你把我说得那么老了。" "It's you grandchild?" "Oh, shut up, you put years on me."
- 要是我送给你的旧茄克衫不合身,就把它扔掉吧。 If the old jacket I gave you doesn't fit,just chuck it away.
- 如果你同意这点的话,能否请你在协议中作出相应修改? If you agree to this,would you please revise the agreement accordingly?
- 豁出三天时间,也要把它做好。 Even if it takes us three days, we must get the job done.
- 埃文:你把你的名字改成了迈克拉文? Evan: You changed your name to McLovin?
- "他这个星期脾气很不好。" "是呀,不过请注意,他最近病得很厉害呢。" "He has been very bad-tempered this week." "Yes, but mind you, he's been rather ill just recently."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "不,请给我一杯威士忌," 约翰尼回答说,因为他现在最想做的事就是喝醉。 "No, a whisky, please, " Johnny replied, for he wanted more than anything in the world to get drunk.
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 农场如果不能盈利,我们就把它卖了。 If we can't make our farm pay,we'll sell it.
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- 4个人费尽力气才把那块很重的岩石搬到合适的地方。 It took four men to wrestle the heavy rock into place.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 要把部队管理好,就要提高管理能力。 If they are to do a better job,their administrative ability must be raised.
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- 5辆救火车仅过1小时就把火势控制住了。 Five fire engines brought the blaze under control in just over an hour.
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."