您要查找的是不是:
- 正餐我们吃鸡还是吃鸭? Shall we have chicken or duck for dinner?
- 经重新考虑后,我们今晚还是吃中国莱吧? On second thought, let's have Chinese food tonight.
- 好吧。我也想吃鸡。 OK. Chicken sounds good to me too.
- 今天下午的聚餐,我们吃的是海鲜全席! For the meal this afternoon, we shall eat only sea food!
- 鹰吃田鼠比吃鸡多。 Hawks eat more filed mice than chickens.
- 我不知道是吃饺子还是吃包子。 It's hard for me to decide between dumplings and stuffed bans.
- Baker先生: 好,顺便问一句,等我们吃完是不是把盘子放到外面? Mr. Sure. By the way,shall we leave the dishes outside when we finish eating?
- 他还是吃奶酪,但不像以前那么频繁了。 He still eats cheese, but far less often.
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- 加纳人不但让我们吃了一惊,也让整个世界对其刮目相看。 GHANA REALLY SURPRISED PEOPLE, NOT ONLY IN THE CZECH REPUBLIC BUT ACROSS THE WORLD.
- 咱们今晚是到外边去吃饭呢?你还是愿意留在家里凑合着吃顿便饭? Shall we go out for dinner tonight? Or would you rather stay home and take potluck?
- "Inthefamilyway" 是一种老式的表达方式,意为 "怀孕" 。 "In the family way" is an old-fashioned expression meaning "pregnant".
- 管理这一类事务的政府机关派了一个人来视察我们的机构。 The government which regulates such matters sent a man to look into our organization.
- 当然。我们还是去吃汉堡吧。 Of course.Let's go have burgers instead.
- 她的同学并没有对她在衣服上的品位以及精心修饰的指甲留下深刻印象,更糟糕的是, her classmates aren't too impressed by her taste in clothes or obsession with manicures and, to make matters worse
- 奶奶告诉我们,过去一般是吃不到背令水果的。 Grandma told us that in the past it was almost impossible to have out-of-season.
- 我敢确定你是眼睛大,肚子小,一定吃不了。这句话还是挺形象的。 OK, but I bet your eyes are bigger than your stomach.
- 这种菜,我们家乡的人是吃的,只是烹调方法跟这里不一样。 People in our home town also eat this kind of vegetable,but the method for cooking it is different from that of here.
- 他在第一盘的表现让你吃了一惊吗?还是这只是适应他球路的问题? Did he surprise you at all in the first set, or was it just a matter of getting used to him?
- 听到戴维受到一位不认识我们的人的称赞,真开心极了; 那滋味像是吃偷来的果实,格外甜。 It was so sweet to hear David praised by one who did not know us; it was like stolen fruit.