您要查找的是不是:
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "你他妈的是谁?" 他粗暴地问道。 "你为何在这儿闲荡?" "And who the devil may you be?" he asked truculently. "What are you doing, hanging about here?"
- "请大家注意," 主席说道,"我现在就把这件事交付表决,赞成的人请把右手举起来。" "Well men, " said the chairman, "I shall now proceed to put the matter to the vote. Will all those in favour hold up the right hand?"
- "那个了不起的女人是谁呀?" "亲爱的,你不知道吗?" "亲爱的,一点也不知道。" "Who's that marvelous woman?" "Darling, don't you know?" "Darling, I haven't the ghost of."
- 把这当一回事 take [regard] the matter seriously
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 这场大火把这片树林烧得只剩下几株树。 The great fire reduced the forest to a few trees.
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "谁如命运似的催着我向前走呢?" "Who drives me forward like fate?"
- 这个老奶奶把这位解放军战士当作自己的亲身儿子。 The grandma treated the PLA man as her own son.
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- "端咖啡给他们?" 他们把我看成什么了? "Fetch them coffee?" what do they think I am?
- "确实是的,也许我应该更仔细估算一下旅行费用然后再决定。" "There is that, indeed. Perhaps I should cost my trip more carefully before deciding."
- "把他们交出来," 他们喊道,"我们要让他们尝尝我们的厉害。" "Bring them out, " they shouted, "so that we can have intercourse with them."
- "今天你在干什么?" "哦,没干啥,只是在闲混。" "What have you been doing today?" "Oh, nothing, just fucking off."
- "他这个星期脾气很不好。" "是呀,不过请注意,他最近病得很厉害呢。" "He has been very bad-tempered this week." "Yes, but mind you, he's been rather ill just recently."
- "她真的会轻松些吗?" "她答应医生说她会轻松些的,可是我觉得这不可能。" "Will she really take things easier?" "She promised the doctor she would, but I can't see it happening."
- "你看上去很热。" "是的,我的鞋子让人受不了。" "那就把它脱了,不犯法的。" "You look hot." "I am, and my shoes are killing me." "Take them off then, there's no law against it."
- 如果这本词典便宜点,我昨天就把它买来了。 If the dictionary were cheaper,I would have bought it yesterday.