您要查找的是不是:
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- 如果你不嫌麻烦,我要在那里的那个。 If you do not mind,I like that one over there.
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "可是,我还有什么别的法子呢?所有的牌都捏在你的手里。" "Well, what else is there for me to do? You hold all the cards in your hands."
- 四季的每一结账日他都要在房东面前哭一场。 Every quarter day he wept before the landlord.
- 每三年,皇帝都要在这儿为追求高级学位的学者们举行殿试。 Every three years the emperor held a palace examination in this hall for scholars pursuing high literary degrees.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 如果我,或者我的朋友可以减轻您的苦恼,总之不管您在哪方面用得到我的话,我希望您知道我是非常乐意为您效劳的。 If the company of myself and my friends can beguile your thoughts,if you need me in any way,I would like you to know how very happy I would be to help.
- "董事长今天要来仓库参观,所以你们要小心点,准备回答任何问题。" "The Chairman's visiting the ware house today, so keep on your toes and be ready to answer any questions."
- "十四岁的学生在这件值得注意的事件中会忽略掉什么呢?" (麦考莉) "What schoolboy of fourteen is ignorant of this remarkable circumstance" (Macaulay).
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。" "Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- "戴夫最近怎么啦?和他讲话时几乎不应声。" "天啦,难道这还不清楚吗?他在谈恋爱呢。" "What's the matter with Dave recently? He hardly ever answers when he's spoken to." "Good lord-it's as plain as the nose on your face: he's in love."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!" "Father! Open up! Let me in, I'm home."
- 每天早上,卫队都要在欢快的军乐伴奏下,准确无误地在白金汉宫换岗。 Every morning the guard is changed at Buckingham Palace with faultless precision and gay military music.
- “我十分感激你的帮助。”“哦,没啥,不用谢。” I'm most grateful to you for your help. "Oh, it's nothing, forget it."
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。" "No, I will not let him in if he has no pass."
- "她到哪去了?" "我不知道,我得打听一下。" "Where has she gone?" "I don't know, I must sound her out"
- 如果你不再想要啤酒了,喝一杯烈性酒怎么样? If you don't want another pint,why don't you have a drop of the hard stuff?