您要查找的是不是:
- 我可以收掉这个盘子吗? May I clear your this plate?
- 我自发以才能逃脱掉这个令人如此计厌的差事呢? How can I get shut of such an unwelcome duty?
- 官僚:你有两头牛,国家收掉,射死一只一只挤牛奶,挤完再把奶抛弃. BUREAUCRATISM: You have 2 cows. The State takes both, shoots one, milks the other, then throws the milk away.
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!" "Father! Open up! Let me in, I'm home."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "爱德华还在服现役吗?" "不,他已因病复员了。" "Is Edward on active service?" "No, he's been boarded out."
- 十分有趣以至于可以在报纸上报导的。 sufficiently interesting to be reported in a newspaper.
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。 "Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.
- 政府公开表示,污染是这个城市发展的最大问题。 The government went on record stating pollution is the greatest problem of the city development.
- "把店门关几天,跟我们去,萨姆。" "我是很想去。" "Shut the shop for a few days, and come with us, Sam." "I'm sorely tempted to."
- 红军不走,以现在的基础可以逐渐向四周发展,前途的希望是很大的。 If the Red Army does not move away,then,building on the foundations we already have,we shall be able gradually to expand to surrounding areas and our prospects will be very bright.
- 她的生活因去上班工作这个简单的行动而全部被搅乱了。 her life has been turned upside down by the simple act of going to work.
- "爸,今晚我用一下车子," 他说。 "除非我死了!" 他父亲答道。 "I'm going to take the car tonight, Dad, " he said. "Over my dead body!" his father answered.
- 如果荷兰不改变这个决定,中国同荷兰的关系肯定要倒退。 If the Netherlands refuses to alter its decision,Sino-Dutch relations will definitely suffer a setback.
- "把音量打小一点?" 一个舞厅老板说。 "你这不是开玩笑吗?年轻人想把音量开大到把耳朵震聋。如果我们把音量弄小,明晚他们就去别处了。" "Turn the volume down?" said one disco manager. "You have to be joking. The kids want it loud enough to go right through them, and if we lowered the level, they'd go somewhere else tomorrow night."
- "6镑," 我说道: "真贵,你可把它放起来留到结婚时穿。" "Six pounds, " I said. "That's very good money. You'll be able to save for your bottom drawer, "
- 维尔福夫人不出声了,也许她在寻思,为什么这个奇人初次见面就能给她留下这样深刻的一个印象。 her mind was utterly absorbed in the contemplation of the person who, from the first instant she saw him, had made so powerful an impression on her.
- 如果我有经验知道如何解决你的困难,我会倾力相助。 If the answer to your difficulty falls within my experience,I'll give you all the help I can.
- 尤金:我两个月前申请出版执照但昨天却收到不准的通知。 Eugene: I applied for a publishing license two months ago but I received a rejection notice yesterday.