您要查找的是不是:
- 我们该如何理解这句话?你为什么说中国人没有重视他们的文学? How are we supposed to understand this? Why do you say that the Chinese people do not assign any importance to their literature?
- 他考虑这话该如何理解。 He considered how the remark was to be construed.
- 这句话我不知道该如何翻译好,请教。 Part 3: Over 1 million patrons in our casino credit database.
- 是答案所在的位置,而清楚透彻理解这句话是解题的关键。 This is much better than pretending to understand a question and giving an unsuitable answer.
- 我们该如何取得平衡? Have we got the balance right?
- 我不理解这句话的含义。 I don't understand the implied meaning of this sentence.
- 问题是我们该怎样去找到好的销路。 The problem is how we are to make good sales.
- "一切进行得如何?" "情况很顺利。" "How is everything going?" "Things are going very well."
- 也许我们该问问专家的意见。 Perhaps we should ask an expert.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 也许你理解这剧没有什么困难。 Perhaps you will have no difficulties in understanding it.
- "生意如何?" "噢,还行,平平淡淡老样子。 "How is business?" "Oh, not too bad, just ticking over."
- "喂,弗雷德,快12点了,我们该走啦。" "I say, Fred, it's near upon12 o'clock, we ought to start."
- "那个市议员一直在对这个公司施加很大的压力,要他们接受这批劣质原料。" That council member has been exerting a lot of pressure on the company to accept the raw material of low quality.
- “我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。 Let this be my last word, that I trust thy love.
- "护士,我什么时候可以回家?" "我想,可能下周末吧,不过,那该由医生决定。" "When will I be allowed to go home, nurse?" "Towards the end of the week, I should think, but it's for the doctor to decide."
- 比得上风俗的作用问题更要求我们对它理解。 it is more incumbent upon us to understand than this of the role of custom.
- 每句话都有所本。 Every statement is well-founded.
- 校长透过亮晶晶的眼镜片眼神暗淡地看着我,:“我们该拿你怎么办呢? The headmaster would look opaquely at me through flashing spectacles. "What are we going to do with you?
- 星星之火,可以燎原。最后送上这句 A little spark kindles a great fire.