您要查找的是不是:
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。 "Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.
- "把店门关几天,跟我们去,萨姆。" "我是很想去。" "Shut the shop for a few days, and come with us, Sam." "I'm sorely tempted to."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- 我的倾向是小王当 her inclination is for classical music.
- "Inthefamilyway" 是一种老式的表达方式,意为 "怀孕" 。 "In the family way" is an old-fashioned expression meaning "pregnant".
- "把音量打小一点?" 一个舞厅老板说。 "你这不是开玩笑吗?年轻人想把音量开大到把耳朵震聋。如果我们把音量弄小,明晚他们就去别处了。" "Turn the volume down?" said one disco manager. "You have to be joking. The kids want it loud enough to go right through them, and if we lowered the level, they'd go somewhere else tomorrow night."
- "6镑," 我说道: "真贵,你可把它放起来留到结婚时穿。" "Six pounds, " I said. "That's very good money. You'll be able to save for your bottom drawer, "
- "啊," 这位老师回答说: "我想我离开家的时候还挺好的,可是现在我不知道出了什么毛病。我已经一瘸一拐走了半个小时了。" "Well, " answered the professor, "I thought I was all right when I left home, but now I don't know what's the matter with me. I've been limping for the last half-hour."