您要查找的是不是:
- 对他宽容点会要你命吗? Is it gonna kill you to keep an open mind about him?
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- 你要是继续喝酒,就会要你的命;你明明知道自己的肝功能不好。 If you go on drinking,it will do the business for you; you know how badly your liver is working.
- "乔治在哪儿?" "我想他是回家自我安慰去了。你对他太严厉了一点儿。" "Where is George?" "Gone off home to lick his wounds, I expect. You were pretty severe with him."
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 政府甚至对他要钱一事都不加考虑。 The government would not even consider his claim for money.
- 对他有美好的回忆 holds him in fond rememBrance.
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。" "No, I will not let him in if he has no pass."
- 专对他一人说 talk specially to him
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 《圣经》崇拜对《圣经》文字解释的极度忠实 Excessive adherence to a literal interpretation of the Bible.
- "大多数人不是爱这样的聚会就是爱那样的聚会。" "噢,我可是对任何聚会都讨厌极了。" "Most people favour one or the other party." "Well, I wouldn't be seen dead in a ditch with either of them."
- "你们能带多少人?" 他喊着,"我们一共12个人。" "How many can you take?" he called. "There are twelve of us."
- 美国的民主大缺点投票机器无关或游说;这是对知识分子的巨大宽容不诚实。 The great flaw in American democracy has nothing to do with voting machines or lobbyists; it is the enormous tolerance for intellectual dishonesty.
- "弗雷德和他父亲一起去吗?" "不,他不打算去。" "Will Fred go with his father?" "No, he's not about to."
- "他终当然会拿到更高的薪水。" "那要看他什么时候有这个资格。" "Of course he will get a higher salary eventually." "If or when he qualifies."
- "我有点傻,对不对!来到这儿却忘了带入场券!" "没错!你真是有点傻!" "I'm a bit of a fool, aren't I, coming out here and forgetting my ticket!" "Too right you are!"
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。 "Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.