您要查找的是不是:
- 天哪,这事你问你爸爸?你自己那么没主见呀? My God! You asked your father this kind of thing? You surely don't have your own definite idea!
- 天哪,这事多可怕! Bless my heart,what a dreadful thing it is!
- 这 this
- "我应当买哪件外套,黑色的还是棕色的?" -- "哦,你问你我,那有什么好选择的,两种颜色都行。" "Which coat should I buy, the black one or the brown one?" - "Well, if you ask me, there's nothing to choose between them."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 谈到做母亲,我一直想问你,关于回去上班的事你是怎么想的? Speaking of being a mother, I've been meaning to ask you what you were thinking about regarding going back to work.
- 天哪,你可不能在这个季节对苹果索那个价。 Good God! You can't charge that much for apples at this time of the year!
- 这事你拿得稳吗? Are you sure of it?
- 应该是我问你而不是你问我。 It's me that should ask you instead of you asking me.
- 天哪,你在干什么? Good heavens, what are you doing?
- 这事你怎么保密啊? Why do you keep so quiet about it?
- 天哪,你全身临其境都湿透了。 Oh, dear, you've soaked through!
- 这事没有你想象的那么简单。 It is not so easy as you think.
- 天哪,你想拿那刀干什么? In heaven's name,what do you think you are doing with that knife?
- "我应当买哪件外套,黑色的还是棕色的?"--"哦,你问你我,那有什么好选择的,两种颜色都行。" "Which coat should I buy, the black one or the brown one?" - "Well, if you ask me, there's nothing to choose between them."
- 你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗? Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
- 丽茜,天哪,你怎么了? Lizzy, good heavens, what's come over you?
- 我决定把这事坦白清楚,确切告你那天夜里发生了什么。 I've decided to make a clean breast of it and tell you exactly what happened that night.
- 天哪!你眼睛怎么啦? Good heavens! What has happened to your eyes?
- 这事要是太麻烦,你就别管了。 Don't bother if it's too much trouble.