您要查找的是不是:
- 同他争论有什么用处呢? What's the sense of arguing with him?
- “它来有什么用处呢?”爱丽丝想,“同一只老鼠讲话吗? 'Would it be of any use,now,'thought Alice,'to speak to this mouse?
- 临终前的悔罪固然不错,但对她的受害者又有什么用处呢? A death-bed repentance is all very well but what good will it do for her victims?
- 同他争论于事无补。 There is no percentage in arguing with him.
- 那么我和你母亲省吃俭用,自己刻苦,供你上大学,有什么用处呢? What is the good of your mother and me economizing and stinting ourselves to give you a university education?
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- 临终前的悔罪固然不错,但对她的受害者又有什么用处呢? A death-bed repentance is all very well but what good will it do for her victims?
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 同他谈一谈 talk with him
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- (使)变得不同 dissimilate
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。" "No, I will not let him in if he has no pass."
- "你的假期过得怎样?" -- "嗯,也有玩得不错的时候。" "How was your holiday?" - "Well, it had its moments."
- "他这个星期脾气很不好。" "是呀,不过请注意,他最近病得很厉害呢。" "He has been very bad-tempered this week." "Yes, but mind you, he's been rather ill just recently."
- 肯定有什么鱼在咬鱼饵了。 There must be some fish nibbling at the bait.
- "抓小偷," 史密斯边跑边喊。其他人同他一起追喊着,顷刻响起了一片追喊声。 "Stop thief, " cried Smith as he ran. Others joined him, and soon there was a hue and cry.
- "我有空的时候,很乐意同他们见面。" I'll be happy to meet them when I have time.
- 关于仲裁有什么问题吗? Any question about arbitration?