您要查找的是不是:
- 可以多拿几包蕃茄酱吗? Can I have some extra ketchup?
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。" "Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- "彼得为啥需要两辆车?" - "他是不需要两辆车,可他的钱多得没处花。" "Why does Peter need two cars?" - "He doesn't, but he's always had money to burn."
- "今晚你在家里吃饭吗?" 她母亲问道。 "Are you eating in tonight?" asked her mother.
- "弗雷德和他父亲一起去吗?" "不,他不打算去。" "Will Fred go with his father?" "No, he's not about to."
- "把店门关几天,跟我们去,萨姆。" "我是很想去。" "Shut the shop for a few days, and come with us, Sam." "I'm sorely tempted to."
- 如果日期对您不便,可以更改。 If the date is inconvenient to you,it can be changed.
- 紧压棉包 box bale
- "啊,多妙的衣服啊!" 皇帝想。 "Oh, what splendid clothes!" thought the Emperor.
- "杰克为什么走了?" 他手里拿着玻璃杯子,问道。史密斯先生说: "啊,事实就是如此,这你也是知道的。" "Why did Jack leave?" he asked, his hand round the glass. "Oh, just one of those things, " Mr Smith said, "you know the way it is."
- "借我一美元好吗?" "不行!" "Will you lend me a dollar?" "Nothing doing!"
- 包膜下血肿 Subcapsular hematoma
- 十分有趣以至于可以在报纸上报导的。 sufficiently interesting to be reported in a newspaper.
- "哎呀!你看那苹果多大!" "By Golly! Look at that big apple."
- 几遭挫折 suffer repeated setbacks
- 从两边包过去 surround from both sides
- 多相堆积 heterogeneous accumulation
- 因此,面对美国经济的放缓,欧洲也许可以从容应对。 Europe may therefore be well placed to withstand an American slowdown.
- "肯定吗?" "我看就这么回事吧。别的似乎没什么道理。" "Sure?" "I guess so. Nothing else seems to make much sense."
- 如果委员们拿不准,叫他们回头查阅最初议定的规章制度。 If the committee members are uncertain,refer them back to the rules originally agreed upon.