您要查找的是不是:
- 1948年,他接受了一家房地产开发商韦布奈普有限公司新设立的建筑部主任的职位,他对这家公司的加盟使得芝加哥、费城、华盛顿、匹兹堡及其它一些城市产生了一些建筑学上的杰作。 In 1948,he accepted the newly created post of Director of Architecture at Webb & Knapp,Inc.,the real estate development firm,and this association resulted in major architectural and planning projects in Chicago,Philadelphia,Washington,Pittsburgh and other cities.
- 对不起,现在几点? Excuse me, but do you have the time?
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- 港口设备安全管理的几点思考 The harbor facilities safety control several pondered
- "你什么时候去上大学?" "下周,所有的学生都是那时去。" "When do you go up to your university?" "Next week, all the students go up then."
- [美俚]车务员宽待游民的火车 hobo limited
- 论深圳客家围堡的历史及文化价值 The history and cultural value of the Hakka's enclosed forts in Shenzhen
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 打扰一下,现在几点(钟)了? Excuse me, but what time is it now?
- "真见鬼!" 他见到要赶的火车已经开走时大声嚷道。 "Hang it!" he shouted, when he saw his train had already gone.
- (道德方面)促进,提高,社会进步提高社会,道德和智力标准的努力或运动 An effort or a movement to improve social, moral, or intellectual standards.
- "我独自去旅游,我可以决定什么时候出发上路,在什么地方多玩一会儿。" "Travelling on my own, I can decide when to start on my way and where to linger a little longer."
- "你能在5分钟内画好一匹马,而你让我等了一年,为什么?" "You can draw a good horse in five minute, yet you keep me wait for a year, why?"
- 打扰一下,小姐。到达曼谷时,当地时间是几点? Excuse me, Miss. What will be the local time when we arrive at Bangkok?
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "城里人正在开展一次节约运动,省下一些钱去帮助山区孩子们接受教育。" People in the town are having an economy drive in order to save money for the education of the mountain poor children.
- "学习在5分钟内画一匹美丽的马花了我一年多的时间," 艺术家说 "It take me more than a year to learn to draw a beautiful horse in five minute, " the artist say.
- 大雪使火车无法准点到达。 The heavy fog prevented the train from arriving on schedule.
- 几匹马摇摇晃晃,马车抖动着,突然停下来。 The horses staggered and the carriage shuddered and jerked to a halt.
- "把店门关几天,跟我们去,萨姆。" "我是很想去。" "Shut the shop for a few days, and come with us, Sam." "I'm sorely tempted to."