您要查找的是不是:
- 佩父:她又骂你了? Did she yell at you again?
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 如果你没听够和看够麦当娜,她又做了哈珀出版社的杂志Bazaar五月份的封面女郎。 If you haven't got your fill of Madonna,she's Harper's bazaar's May covergirl.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 她又饮了一小口茶。 She took another sip of her tea.
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "如果你再干那事,我就要狠狠揍你了," 凯恩警告那个刚刚侮辱他的家伙。 "I'll knock your block off it you do that again, " Ken told the man who had just insulted him.
- 她又一次逐渐摆脱了困境。 Once again she wormed out of trouble.
- "你这个杂种" ,他的朋友一边骂一边用脚踢我的下身。我事先并未料到,但却很幸运地躲开了。 "You dirty bastard, " his friend said, and tried to kick me in the groin. More by good luck than good management I turned sideways.
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "他已去世了," 那男孩轻声地回答。过了一会儿,他又补充说: "将来我也要当水手。" "He is dead, " replied the boy, softly. In a moment he added, "I'm going to be a sailor, too."
- "我认为路易斯相当懒。" "完全相反!她工作的确很努力。" "I think Louise is rather lazy." "Far from it! She works very hard indeed."
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- 她喜欢读传奇故事。 She liked to read romances.
- 在你的汽车与前面的卡车之间保持一些距离。 Keep some space between your car and the truck ahead.
- 她吃了点止头痛药粉。 She took some headache powder.
- 你帮我提这只箱子,真太谢谢你了。 It's so sweet of you to help me lift the box.
- 母亲给她买了一双网球鞋。 Mother bought her a pair of tennis shoes.