您要查找的是不是:
- 如果你父母是印度人,除非你当医生或者会计师,否则他们根本就不会明白你靠什么谋生。 Unless you are a doctor or an accountant, Indian parents will never really understand what you do for a living.
- 你靠什么谋生? What do you do for a living?
- 你靠什么得利? Whereby did you expect to profit?
- 她靠什么谋生? How does she earn her living?
- 她靠什么谋生? How does she earn her living?
- 你靠着栏杆,梳着头发 You were leaning on the balustrade, combing your hair
- 没有什么 there's nothing ( ... about it)
- 麻烦你 Would you kindly ... ?
- 谋生 bring home the bacon
- 随便你 it is up to you
- 你靠每周四十英镑没法过活。 You can't live on forty pounds a week.
- 你以什么谋生? What do you do for a living?
- 愿上帝保佑你! Bless you!
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- 这是什么意思? What's the meaning of this?
- 背靠 back on
- 抱歉,给你带来那麽多的麻烦。 I'm sorry I have given you so much trouble.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- 他想起来原来他和有彦聊过关于一子以什么谋生的事。 He recalls an inconclusive conversation with Arihiko about what she does for a living.