您要查找的是不是:
- 你还怀疑旁的什么呢?狄克? What will you doubt next, Dick?
- 那好,我直说了吧,你是不是觉得我欺骗了你,而且你还怀疑我的演技? Okay, so let me just get this straight. You're accusing me of cheating on you, and insulting my performance?
- 你明白我的用意,那么,你还在等什么呢? You know what I'm driving at,so what are you waiting for?
- 如果这辆汽车需要清洗,你还在等什么呢? If the car needs cleaning, what are you waiting for?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 窦旁的 [医] parasinoidal
- 那你还抱怨什么呢? What are you whining about then?
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- 他惯常坐在桌旁的位子. his habitual place at the table
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- 不过,它也有可能会是其它的什么东西。 But of course it could turn out to be something else.
- 你还没有专属于我 'Cause you ain't obligated to me
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 你还记不记得蒙特若夫妇? Do you remember the Monteros?
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- 最近忙些什么呢? What are you up to lately?
- 你还记得不小心放哪儿了吗? Do you remember where you misplaced it?
- "你因为有着那样的愿望,哈利,所以才发生那样的想法。" "Thy wish was father, Harry, to that thought."
- 你还没有回答我的问题。 You haven't answered my question.