您要查找的是不是:
- 你说这是不是太糟糕了?我实在看不下去。我觉得在这个地方住两个星期我可受不了。 Is not it awful? I can not bear to look at it. I do not think I can stand this place for two weeks.
- 你说这是不是太糟糕了?我实在看不下去。我觉得在这个地方住两个星期我可受不了。 Is not it awful? I can not bear to look at it. I do not think I can stand this place for two weeks.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 跟你说实话吧,你的英语并不是太好。 To tell the truth, your English is not very good.
- 你说这是阿拉允诺我们会平安归来的好预兆?” and you yourself said that this was a good omen, a promise from Allah that you would have a safe return?
- 但我又在心里安慰自己:这次考试并不是太糟糕。 I spent the rest of that day trying to convince myself that it wouldn't be too bad
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 他母亲察看他的面色看他是不是在讲真话。 His mother scanned his face to see if he was telling the truth.
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- 价钱嘛,比如说500英镑吧,是不是太贵了? If the price is 500, let us say, is that too much?
- "我是我班最好的学生。" "那是你说的。" "I'm the best student in my class." "Says you."
- 对不起,请问这是不是到前门的公共汽车? Excuse me, can you tell me if this is the right bus for qianmen?
- 我对你说这番话是为了救你一命。 如果那些疯狂的家伙听见了我们的谈话,那我会怎么样,汤姆? 你说,我会怎么样?” it's to save your neck that I'm a-speaking, and if one of the wild 'uns knew it, where 'ud I be, Tom - now, tell me, where 'ud I be?'
- 医生把一只温度计放进我嘴里,看看我是不是发烧了。 The doctor put a thermometer in my mouth to see if I had a fever.
- 如果说这是迁就地主,不搞土改,那就错了。 If you take this to mean our yielding to the landlords and abandoning of land reform,you are mistaken.
- 如果您不喜欢这种饮料,是不是喝点白兰地? If you don't like this drink,how about some brandy?
- 所谓敌人的力量太强,是说帝国主义(这是主要的)和封建主义的力量太强。 In saying that the enemy forces have been too strong,we mean that the forces of imperialism (the primary factor) and of feudalism have been too strong.
- "你是不是等于通知我,你不久就要结婚了,先生?" "是的,那又怎样?" "You have as good as informed me, sir, that you are going shortly to be married?" "Yes, what then?"
- 得道多助,失道寡助,这是不变的道理。 Being just brings generous support while being unjust finds scant help; this is an eternal truth.
- 错过获得一个好学位的机会很可惜,你说是不是? It will be a pity to ruin your chance of a good degree, will not it?