您要查找的是不是:
- 你觉得这种解释合理吗? Do you consider it a rational explanation?
- 你觉得他能修理这台电视机吗? Do you reckon he could repair the television set?
- 你觉得这帽子和我的新衣服相配吗? Do you think this hat would go with my new dress?
- 你敢尝试一下这种酒吗? Will you venture on the wine?
- 我看你觉得这挺有意思,是不是? I suppose you think that's funny, do you?(= showing anger)
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 你觉得这清楚了吗? Is that clear to you?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 这种葡萄很合我的口味。 The grape is quite to my taste.
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- 你觉得这两个颜色配吗? Do you think these two colours match?
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- 这布花是用一种特殊的粘合剂固定住的。 The cloth flower snaps on with a special binder.
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- 否认这一点,就不能解释为什么我们能坚持,根据地能日趋巩固。 If the opposite were true,then we couldn't explain why we have persevered in the struggle and why the base areas are becoming increasingly consolidated.
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."
- "你去不去看电影?" "随便好啦。" "Would you like to go to the cinema?" "I'm not bothered."
- 如果两极是同种极,这力是斥力;如果是异种极,则是引力。 If the poles are alike the force is a repulsion; If unlike,the force is an attraction.