您要查找的是不是:
- 你要铁铲干嘛? Why do you need a shovel?
- 你不把我放在眼里。既然你要这样待我,一开始又干嘛要请我来? Treating me like dirt. Why'd you invite me here in the first place if you were going to treat me like dirt?
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- 土块粘在铁铲上。 Clods of soil stuck to the spade.
- 银风紧握住斧柄(你、你、你要干嘛?)。 Silverwind took a firm grasp of his axe.
- 鲍勃不想干活,懒洋洋地倚在铁铲上。 Bob, who had no intention of working, leaned lazily on his spade.
- 你要学会谦虚谨慎。 You must school yourself to be modest and prudent.
- 你要找的商行在大桥街。 The establishment you are looking for is in Bridge Street.
- 你干嘛不去干点工作而不再成天鬼混呢? Why don't you do some work instead of just frigging around all day?
- 你要到哪里去? You will go where?
- 昨晚你干嘛去了? Whadja do last night?
- 你要我来除去鱼的内脏吗? Would you like me to gill the fish?
- 我不明白他干嘛要那样做。 I don't know why the devil he did that.
- 你要吗? Do you want it?
- 你干嘛邀。 Why did you invite Tom? He is such a stinker.
- 你要西红柿吗? Do you need tomato?
- 我不晓得这么小的一个孩子要望远镜干嘛。 I don't know what such a little boy is doing with a telescope.
- 你要满足于你所拥有的。 You will have to content yourself with what you have.
- 你要审查的书籍在这儿。 Here are the books for you to look through.
- 你现在在干嘛? What are you doing at the moment?