您要查找的是不是:
- 你要我自己去跟她谈吗? Do you want me to go talk to her myself?
- 我要出门了。你要去哪?我要出门去跟朋友碰面。帮我向他们问候。 I am going out now. Where are you going? I am going out to see some friends. Say hi to them for me.
- 当然你要全部知道那个世界怎么样,自己要走,你没有去伦敦,你要我拿伦敦来这边给你看,我怎么拿呢? For example, you have never been to London, but you want me to bring London over here to you. How can I do it? You have to go there yourself.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 他说“早安,主任”的声音高得不对劲;为了改正自己的不对,他说:“你要我到这里来跟你谈话。”声音却滑稽地变轻,短促刺耳。 The voice in which he said,"Good-morning. Director,"was absurdly too loud; that in which, correcting his mistake, he said,"You asked me to come and speak to you here,"ridiculously soft, a squeak
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "寡言者善辩" 是我自己刚刚虚构的一句中国古谚。 "The more articulate, the less said" is an old Chinese proverb which I just make up myself.
- "董事长今天要来仓库参观,所以你们要小心点,准备回答任何问题。" "The Chairman's visiting the ware house today, so keep on your toes and be ready to answer any questions."
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。" "Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."
- 他果真又向她要钱了。 sure enough, he asked her for money again.
- "你什么时候去上大学?" "下周,所有的学生都是那时去。" "When do you go up to your university?" "Next week, all the students go up then."