您要查找的是不是:
- 你要在这儿呆几个星期? How many weeks shall you remain here?
- 每三年,皇帝都要在这儿为追求高级学位的学者们举行殿试。 Every three years the emperor held a palace examination in this hall for scholars pursuing high literary degrees.
- 如果两届能够实现,就要十年,那时我们在座的有几个还在? If they were to be abolished after two Party congresses -- that is,in 10 years'time -- how many of us here today would still be around?
- "我高兴在这儿停车就可以在这儿停车。" "你要是在这儿停车车子就会被拖走,那可怎么办呢?" "I can park here if I like." "And your car can be towed away if you do, so how about that?"
- "可我又不在你手下工作,你为什么偏偏要挑我?" "爱国的美国人,你已在这儿呆了多的。你知道,哈瓦那必须要有我们的人。" "But I'm not in your Service. Why do you pick on me?" "Patriotic American. Been here for years. We must have our man in Havana, you know."
- 去掉几个字 take off some words
- 林同志离开已经三个星期了,但他日内就会来到。 Comrade Lin has been away for three weeks, but he'll land up one of these days.
- "我们到哪儿去?" "我无所谓。你要去哪儿都成。" "Where should we go?" "I don't care! Any where you want."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- 归纳出几个问题 sum up in several questions
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "董事长今天要来仓库参观,所以你们要小心点,准备回答任何问题。" "The Chairman's visiting the ware house today, so keep on your toes and be ready to answer any questions."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "本特森是一个不折不扣的德州佬,在这里住了一辈子,服务参议院,代表德州人凡十七年。" "Lloyd Bentsen is Texan through and trough, lived here all his life, served in the Senate, representing Texans for17 years."
- 日军要在山西横行,必然将遇到它前所未有的困难。 If they try to ride roughshod over Shansi,they will certainly encounter greater difficulties than ever.
- 在这儿吼,在那儿吼,到处吼。 here a roar, there a roar, everywhere a roar.
- 林赛两次被解雇,但在工会的压力下,两次都被允许回去工作。 Lindsay was fired twice but both times taken back under pressure from the union.
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)