您要查找的是不是:
- "每次听到这首熟悉的战歌,我就感到振奋。" 这个老兵说道。 "It warms the cockles of my heart when I hear the old war songs, " said the old soldier.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?" "You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- "母亲需要休假。你是知道的,这些孩子们的确让她忙得不可开交了。" "Mother needs a holiday: the children do run her feet, you know."
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- "简是个漂亮的姑娘,是吧?" "我不敢说她漂亮,她确实很有钱--这无论如何会使她显得很有魅力的!" "Jane's a pretty girl, isn't she?" "I didn't know about pretty. She's certainly got plenty of money--which makes her attractive, anyway!"
- "不妨让你知道," 比尔说,"我已深深地爱上了她。" "I don't mind your knowing, " Bill said, "I'm over head and ears in love with her."
- "戴夫最近怎么啦?和他讲话时几乎不应声。" "天啦,难道这还不清楚吗?他在谈恋爱呢。" "What's the matter with Dave recently? He hardly ever answers when he's spoken to." "Good lord-it's as plain as the nose on your face: he's in love."
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- 如果出现了罢工,公众理应知道政府部门会随时采取任何必要的行动。 If the industrial action takes place,it is right that the public should know that the Government stand ready to take whatever action is necessary.
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."
- "好啦,戴维已接受医生的指令啦。不过,他能遵守吗?" "鬼知道。但是,如果他不遵守,对他自己是件糟糕的事。" "Well, David has got his orders from the doctor, but will he keep to them?" "You can ask me another, but it's a poor look-out for him if he doesn't."
- 如果这农民抓到那些偷苹果的孩子,他们免不了会受到惩罚。 If the farmer catches those boys stealing his apples,they'll be in for in.
- "你去不去看电影?" "随便好啦。" "Would you like to go to the cinema?" "I'm not bothered."
- "爱因斯坦的书你读得怎样了?" "刚开始读懂。" "How're you coming along on Einstein?" "It's just starting to clear up a bit."
- 如果在那里的汉人多一点,有利于当地民族经济的发展,这不是坏事。 If the number of Han people there is fairly large,and if they are helping the local people develop the economy,that's not a bad thing.