您要查找的是不是:
- 你看我的判断对吗? Do you think my judgment is correct?
- 我非常喜欢这件衣服的款式,但你不认为这颜色对我来说太花哨了吗?你看我该不该买下它? I love the style of this dress. But don't you think the color is a little too loud for me? Do you think I should take it?
- 你看我的日记了?丈夫:这不是人们写日记的原因吗?让别人看到?还有其他的原因吗?诺子:认识他们自己。 You've been reading my diary? The Husband: Isn't that why people keep diaries? To be read by someone else? Otherwise why keep them? Nagiko: To know about themselves.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?" "You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- 我完全信赖他的判断。 I place complete reliance on his judgment.
- 我对该不该让你看我这副样子犹豫不决,但有些事我想当面对你说。 I hesitated about letting you see me like this, but there are things I wanted to say to you directly.
- 他对于个性的判断很宽容。 He is a charitable judge of character.
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。 "Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.
- 我有两年没有去看我的叔叔了。 I haven, t visited my uncle for two years.
- 总共是12元80分,所以一个人是6元40分,对吗? It's 12 dollars and 80 cents altogether,so 6 dollars and 40 cents each. Right?
- 他从眼镜上边沿射出眼光看我。 He looked at me over his spectacles.
- 她用了很长时间才明白了我的意思。 It was a long time before she tumbled to what I meant.
- "哎呀!你看那苹果多大!" "By Golly! Look at that big apple."
- 对此,我想我们做出的不是一个“左”的判断,制定的也不是一个过急的目标。 In this connection,I believe our judgement of our capabilities is not a "Left" one,and the goal we have set is not overambitious.
- 再不老实看我怎么拾掇你! I honestly do not see how punish you!
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "但是我不能在这里对付他们,因为我的船缺少装备。" "But I cannot face them here, for my ships are out of gear."
- 你看这个怎么样? I see. How do you like this one?
- "但是等一下," 简突然说,"我的故事还没完。" "But wait, " Jane chucked out, "I haven't finished my story."