您要查找的是不是:
- 你的茶里要放几块糖? How many sugarsdo you want in your tea?
- 我在你的茶里放了盐,而不是糖。跟你开个玩笑! I've put salt instead of sugar in your tea. April fool!
- 请给你的咖啡里放一块糖。 Please put a lump of sugar in your coffee
- 你茶里放糖吗? Do you have sugar in your tea?
- 汤姆,咖啡要放几块糖? How many lumps in your coffee, Tom?
- 姊姊,我没有祭烧你的衣服,也没有在你的棺材里放衣服,你会不高兴吗? Sister, since I neither burned the clothes you left behind nor put them in your casket, are you sad?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- 用膝盖支撑你的身体。 supporting yourself on your knees.
- 如果你到田野里去翻开几块大石头,你可能会揭开一个蚁"民"的城市。 If you go into the fields and turn over a few big stones, you may uncover a city of ant "ant" people".
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事。 The heavens praise Your wonders, Oh Lord, Your faithfulness too.
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。" "Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- 如果你想要它,它就是你的。 If you say you want it,it will be given to you.
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。 "Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.