您要查找的是不是:
- 你的茶水里放糖吗? Do you take sugar in your tea?
- 你的咖啡里要放糖吗? Do you take sugar in your coffee?
- “放糖吗?”“只放一点。” 'Sugar?' 'Just a smidgen.'
- 在你的床头柜里放些好的读物 to stock your nightstand with good reading materials
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 你的恶劣行径给整个学校带来耻辱。 Your bad behavior brings shame on the whole school.
- 难怪我们在咖啡、茶里放糖,在上午10点左右吃巧克力。 It's no wonder then that we put sugar into coffee and tea and eat chocolate mid-morning.
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?" "You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- 你的工作质量有所下降。 There has been a slip in the quality of your work.
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- 把你的小鸟从笼子里放出来。 Free your bird from the cage.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。" "Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- 你工作起来速度奇快。 You work with amazing speed.
- 有一天你的英语会生锈。 one day it will become rusty.
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- 用膝盖支撑你的身体。 supporting yourself on your knees.
- 这不关你的事,你不要插手。 It's none of your business. Don't have a hand in it.