您要查找的是不是:
- 如果这本书对你有用处的话,你可以永远保留之。 If the book will be of any use to you,you can have it for keeps.
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- 消化道里有过多的气体,为此而患病。 suffering from excessive gas in the alimentary canal.
- "你借给我的那本书可以多用几天吗?" - "当然可以。" "Could I keep the book you lent me a few days longer?" -- "By all means."
- "你的假期过得怎样?" -- "嗯,也有玩得不错的时候。" "How was your holiday?" - "Well, it had its moments."
- 你的情况怎么样?” how are things, anyhow?"
- 如果以在西藏有多少汉人来判断中国的民族政策和西藏问题,不会得出正确的结论。 If the problems in Tibet and China's policy towards minority nationalities are judged on the basis of the number of Han people in Tibet,the conclusion is bound to be wrong.
- "我看到他清早6点钟从她的套房里走出来。" -- "我明白了,别再说了!" "I saw him leaving her flat at6 in the morning." - "Say no more!"
- 要顾惜你的身体 take good care of your health
- 用膝盖支撑你的身体。 supporting yourself on your knees.
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 思科系统总裁约翰·钱伯斯说:“人类生命里有两个平衡要素:互联网和教育。 Even John Chambers, boss of global giant Cisco Systems, says: "There are two equalizers in life: the Internet and education.
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- 埃文:你把你的名字改成了迈克拉文? Evan: You changed your name to McLovin?
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."