您要查找的是不是:
- 你没听说丹尼的事吗? Have not you heard what happened to Danny?
- 你没听说这件事吗? Have not you heard about it?
- 你没有可懊悔的事吗? Have you nothing to repent of?
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?" "You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- 你没听说她上个月已移民去意大利了吗? Didn't you hear that she migrated to Italy last month?
- "不,请给我一杯威士忌," 约翰尼回答说,因为他现在最想做的事就是喝醉。 "No, a whisky, please, " Johnny replied, for he wanted more than anything in the world to get drunk.
- 我知道了。你没来过这儿。向前走两个街区,然后向左拐。你不会错的。 I see. you're a stranger here. Walk two blocks ahead, then turn left. You can't miss it.
- "晚安,小姐," 他又说了一次。 "我看你有烦恼的事!我真心希望事情会好转。" "Good night, miss, " he said again. "I see you've got a trouble: and I'm sure I hope it'll turn out for the best."
- 你没听说吗?我们的足球队在校际比赛中输了。 B: Haven't you heard? Our football team has lost in the extramural match.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "彼得为啥需要两辆车?" - "他是不需要两辆车,可他的钱多得没处花。" "Why does Peter need two cars?" - "He doesn't, but he's always had money to burn."
- 你没有可懊悔的事吗? Have you nothing to repent of?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 我觉得抱怨对你没多大用处。 I don't think complaints will avail you much.
- 我在想你的事呢。 You were in my thought.
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- 据说这是风雅的事。 Patronizing these actors was considered a sign of "refinement."
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- 你没看到电影院外的票贩子吗? Did not you see the ticket scalpers outside the cinema?