您要查找的是不是:
- 你整天都到哪去了?又去表演了? Where were you all day,playing music again?
- 你想添加消息?但它到哪去了?呵,请记住只有发布了的消息才是可见。 Did you try to add a message? But where did it go? Well, remember that only published messages are visible.
- 所有的图标都到哪去了? Where did all the icons go?
- 这回我的橡皮擦又到哪去了? 不要不说一声就拿别人桌子上的东西,好吗? Now where does my eraser go this time? Do not take thing off other people 's desk without asking them, o.k. ?
- 俩人交流热线整天都开通着,母女都认为这样使得她们的关系更牢固了。 The two keep an open line of communication throughout the day, and both mother and daughter say it has made their relationship stronger.
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "你什么时候去上大学?" "下周,所有的学生都是那时去。" "When do you go up to your university?" "Next week, all the students go up then."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 单身女人埋怨世界上的好男人都结婚了,而结婚的女人却都嫌自己老公邋遢,那好男人都到哪去了。 Single women complain that all good men are married, while all married women complain about their lousy husbands. This confirms that there is no such thing as a good man.
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "你们为什么都以我当初决定来指责我?你们那时可都是同意了的。" "Why should you all throw my decisions back at me? You agreed with me at the time."
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 我每星期的钱都到哪儿去了是一个难解的问题。 It's a puzzle where all my money goes each week.
- "可是,我还有什么别的法子呢?所有的牌都捏在你的手里。" "Well, what else is there for me to do? You hold all the cards in your hands."
- "不妨让你知道," 比尔说,"我已深深地爱上了她。" "I don't mind your knowing, " Bill said, "I'm over head and ears in love with her."
- 昨天我放在这儿的书到哪去了? What has become of the book I put here yesterday?
- "爱因斯坦的书你读得怎样了?" "刚开始读懂。" "How're you coming along on Einstein?" "It's just starting to clear up a bit."
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."