您要查找的是不是:
- 你敢在夜里呆在这儿吗? Dare you stay here alone in the night?
- "今晚你在家里吃饭吗?" 她母亲问道。 "Are you eating in tonight?" asked her mother.
- "能告诉我去邮局怎么走吗?" "你从那座大楼旁边走过去,在那个拐角处乘公共汽车去。" "Can you tell me how to get to the post office?" "You can make by that building and get on the bus at that corner."
- "可是,我还有什么别的法子呢?所有的牌都捏在你的手里。" "Well, what else is there for me to do? You hold all the cards in your hands."
- 在这儿吼,在那儿吼,到处吼。 here a roar, there a roar, everywhere a roar.
- "今天你在干什么?" "哦,没干啥,只是在闲混。" "What have you been doing today?" "Oh, nothing, just fucking off."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "本特森是一个不折不扣的德州佬,在这里住了一辈子,服务参议院,代表德州人凡十七年。" "Lloyd Bentsen is Texan through and trough, lived here all his life, served in the Senate, representing Texans for17 years."
- "简是个漂亮的姑娘,是吧?" "我不敢说她漂亮,她确实很有钱--这无论如何会使她显得很有魅力的!" "Jane's a pretty girl, isn't she?" "I didn't know about pretty. She's certainly got plenty of money--which makes her attractive, anyway!"
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 林赛两次被解雇,但在工会的压力下,两次都被允许回去工作。 Lindsay was fired twice but both times taken back under pressure from the union.
- "可我又不在你手下工作,你为什么偏偏要挑我?" "爱国的美国人,你已在这儿呆了多的。你知道,哈瓦那必须要有我们的人。" "But I'm not in your Service. Why do you pick on me?" "Patriotic American. Been here for years. We must have our man in Havana, you know."
- "来和她谈谈吧," 玛丽说着,然后在人群中挤出一条路往前走,约翰紧随其后。 "Come and talk to her, " said Mary, and she clove a way through the crowd, John following in her wake.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "戴夫最近怎么啦?和他讲话时几乎不应声。" "天啦,难道这还不清楚吗?他在谈恋爱呢。" "What's the matter with Dave recently? He hardly ever answers when he's spoken to." "Good lord-it's as plain as the nose on your face: he's in love."
- "公共汽车在六十六号公路上受堵。道路受阻。旅客处于危险之中。" "Bus stuck on Highway66. Road blocked. Passengers in danger!"
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- "就在那里。" 他低声地说,他的眼睛闪亮着突然而来的眼泪。 "There it is, " he whispered, his eyes (being) bright with sudden tears.
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- 如果小车在午夜前尚不能返回,你们最好别让我参加了。 If the car is not going to return before midnight,you'd better count me out.