您要查找的是不是:
- 你承认这是你的签字吗? Do you acknowledge this signature?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 大卫向扫罗说完这话,扫罗说:“我儿大卫,这是你的声音吗?”就放声大哭, When David finished saying this, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" And he wept aloud.
- 如果你承认这一点,那么很容易理解为什么在不恰当的场合下报告程序的状态会导致混乱。 If you recognize that, it becomes obvious that reports about status from that application can be quite dislocating if not presented in an appropriate context.
- 这是你的钥匙吗? Be this your key?
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 楼主我不信这是你的照片除非让我看看你的真人才能相信。 Hahaaha,, let me see your photos first for fairness.
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?" "You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."
- "不妨让你知道," 比尔说,"我已深深地爱上了她。" "I don't mind your knowing, " Bill said, "I'm over head and ears in love with her."
- "这是你的钢笔吗?" "是的。" "Is this your pen?" "Yes, it is."
- "爱因斯坦的书你读得怎样了?" "刚开始读懂。" "How're you coming along on Einstein?" "It's just starting to clear up a bit."
- 原子能应该为了和平的目的而使用,这是合乎情理的。 It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purpose.
- "你的假期过得怎样?" -- "嗯,也有玩得不错的时候。" "How was your holiday?" - "Well, it had its moments."
- "本,等一会儿。" 她喊道,"我有钱给你。" "Ben, wait a minute!" She shouted. "I've got money for you."
- "当然罗," 老师说,"去告诉你父亲,多谢他想着我。" "I certainly do, " said the teacher, "and you tell your father he is very kind to think of me."
- "哎呀!你看那苹果多大!" "By Golly! Look at that big apple."