您要查找的是不是:
- 你如何解释这一错误呢? How do you account for the mistake?
- 你如何解释这一句? How do you interpret this sentence?
- 你怎么解释这种种错误呢? How do you account for all these mistakes?
- 你如何解释他的举动呢? How would you translate his conduct?
- 你如何解释你不请假而长期缺课的行为? How do you account for your long absence from classes without asking for leave?
- 你怎么解释这错误呢? How can you account for the mistakes?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 你如何解释你不请假而长期缺课的行为 How do you account for your long absence from classes without asking for leave?
- 我想向您推荐这一方法。 I should like to commend this method to you.
- 假如这些同志一切从国家、人民和党的利益出发,而不是从个人的荣誉地位出发,那又怎么会犯这样的错误呢? If the comrade was always acting in the interest of the country,the people and the Party,instead of seeking his own honour or promotion,how could he make such a mistake?
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "生意如何?" "噢,还行,平平淡淡老样子。 "How is business?" "Oh, not too bad, just ticking over."
- 这一场大海战,胜负取决于四个因素。 The great sea fight turned on four elements.
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- 在这一地区,移民在数量上超过了本地人。 In this area immigrants predominate over the natives of the place.
- "我一周最多只能给你增加60元。" "我恐怕不能接受。" "Another %2460 a week is all I can offer." "I suppose you know what you can do with that."
- "他这个星期脾气很不好。" "是呀,不过请注意,他最近病得很厉害呢。" "He has been very bad-tempered this week." "Yes, but mind you, he's been rather ill just recently."
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.