您要查找的是不是:
- "可是,我还有什么别的法子呢?所有的牌都捏在你的手里。" "Well, what else is there for me to do? You hold all the cards in your hands."
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 发球方如果在这一回合中取胜,可得1分。 If the server wins a rally,he or she scores a point.
- "今天你在干什么?" "哦,没干啥,只是在闲混。" "What have you been doing today?" "Oh, nothing, just fucking off."
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- 你在生活中获得成功的最大动力,就是当你选择重新开始的时刻,生活都会给你一个新的开端。 The greatest power you possess for succeeding in life is your understanding that life gives you a fresh start any moment you choose to start fresh.
- 伟大的意大利的左后卫,他继承了意大利的光荣的传统!法切蒂、卡布里尼、马尔蒂尼在这一刻灵魂附体! The great Italian left back! He succeeded in the glorious traditions of Italy! Facchetti, Cabrini and Maldini, their souls are infused in him at this moment!
- 政府将向你提供经济资助以支付你在国外的费用。 The government will provide you with financial support to cover your expenses during your stay abroad.
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "十四岁的学生在这件值得注意的事件中会忽略掉什么呢?" (麦考莉) "What schoolboy of fourteen is ignorant of this remarkable circumstance" (Macaulay).
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "是这样的,老师。我昨天去看她,在她那儿呆了三个小时。" "Please, teacher, I went to see her yesterday, and stayed with her three hours."
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- "我还没来得及在旅馆订房间呢" "不要紧,我们把一切都安排好了。" "I haven't been able to book into a hotel yet." "That's all right, we're already taken care of all that."
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 援助在允诺的日子里没有到,这使我们很不愉快,像被遗弃了一样。 The aid did not arrive on the promised date giving us the unpleasant feeling of having been run out on.
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- 林先生:我们中国人当然赞同那样,在美国住宅,运输和学校如何呢? Mr. Lin: We Chinese people naturally agree with that. What about housing, transportation and schools in America?