您要查找的是不是:
- 你在搞什么名堂? What are you playing at?
- 你以为你在搞什么名堂? What do you think you are playing at?
- 这个坏家伙又在搞什么名堂? What's that villain up to now?
- 你和哈利刚才在搞什么名堂啊? What were you and Harry cooking up just now?
- 他是个新来乍到的人,但没过多久他就意识到这里在搞什么名堂。 He was new here,but it didn't take him long to wise up to what was going on.
- 哈,你在搞笑吗? Ha, that would be funny
- 你在这里的引文对说明你的主要观点似乎没有什么作用。 It seems that the quotations you have here do not help your major point.
- 没有多久,他就看清了那儿到底在搞些什么名堂。 It didn't take him long to wise up t what was going on there.
- 一个星期以来,你在咱们的厨房里把一切搞得乱七八糟。 Here you have been keeping up a perfect hurrah's nest in our kitchen for a week.
- 他一口咬定事故发生的时候,他没有和你在一起,对此,你有什么可说的? He alleges that he was not with you at the time the accident occurred. What do you say to that?
- 你搞什么名堂?看我干吗? What are you playing at? Why are you starting at me?
- 那些男孩一直在花园里点火堆。他们又在搞这名堂了,是不是? The boys have been lighting fires in the garden. So they're at it again, are they?
- 你还在搞摄影吗?你在那方面真的很棒。 Are you still doing your photography? You're really good at that.
- “你在战争中干什么?”她尽力用她荒疏了的俄语凑成一个句子。 "What are you doing in the war?" she asked, straining her rusty Russian to compose the sentence.
- 你到底搞的什么名堂? What the blazes have you done?
- 总之,不管你在面试中被问到什么问题,回答都要诚实而简明。 No matter what question you are asked, answer it honestly and succinctly.
- 他在搞什么恶作剧? What mischief is he up to?
- 否则我又怎么会知道我自己的女儿正在搞点什么名堂呢--这个小鬼头! How else could I know what my own daughter is up to--the little sneak!
- 你在做事时千万要留神,你差一点就把那张桌子搞翻了。 Do be careful what you are doing. You nearly knocked that table over.
- 你究竟在搞什么鬼? What the blazes are you doing?