您要查找的是不是:
- 啊,你到底还是来了。 So you did come after all.
- 你到底要开到哪儿去? Exactly where are you headed?
- 你可以说用一个新的部件把这个旧的换掉,但你到哪儿去找呢? It's all very well for you to say you'll replace the old component with a new one,but where can you find out?
- 瞧你到底做了些什么呀! Look what you have done!
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- 谁的盛宴? The grand banquet for whom?
- 守旧的观点、 官僚 hidebound views, bureaucrats
- 谁的头发比较长/短/最长/短? Eunice:whose hair is longer/shorter(longest/shortest)?
- "可是,我还有什么别的法子呢?所有的牌都捏在你的手里。" "Well, what else is there for me to do? You hold all the cards in your hands."
- 他多此一举地把自己意见的观点加进了讨论之中。 superfluously, he added his silly comments to the discussion.
- 在你看来金钱是无足轻重的,但令人有时感到不解的是你到底看重的是什么。无论你的行为还是你的言论都不能让人参透这一点。 Money has no importance in your eyes, but one sometimes wonders what you do consider important. Confusion reigns in your behaviour as well as in your account.
- 伟大的人物善于,这就使得他能够以长远的观点看待眼前的障碍。 The great man has a vision of the future that enables him to put obstacles into perspective.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- 敌人不投降,我们就打到底。 If the enemy refuse to surrender,we shall fight to a finish.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "他终当然会拿到更高的薪水。" "那要看他什么时候有这个资格。" "Of course he will get a higher salary eventually." "If or when he qualifies."
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- "年轻人,到西部去。" "Go west, young man."
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."