您要查找的是不是:
- "今天你在干什么?" "哦,没干啥,只是在闲混。" "What have you been doing today?" "Oh, nothing, just fucking off."
- "你还在地里干活吗?" "要是他们让干,我还愿意干。" "Do you still work in the fields?" "I would if they would let me."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你的假期过得怎样?" -- "嗯,也有玩得不错的时候。" "How was your holiday?" - "Well, it had its moments."
- 我们在村子里吃的粮食和蔬菜也是照价付钱的。 The grain and vegetables we ate in the villages were paid for in full.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "今晚你在家里吃饭吗?" 她母亲问道。 "Are you eating in tonight?" asked her mother.
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "调查行动突如其来," 一个[证券]经纪人的律师说。 "大家都一点也不知情。" "The investigation came right out of the blue, " said an attorney representing one trader. "No on knew anything about it."
- 遭受了身体上的伤害,特别是在战争中遭受的。 suffering from physical injury especially that suffered in battle.
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- 偷小羊是死罪,偷大羊也是死罪(若重罪不重罚,则犯轻罪者索性犯重罪)。 If the penalty for a more serious offence is no greater than that for a less serious one,one might as well continue to commit the more serious one.
- "能告诉我去邮局怎么走吗?" "你从那座大楼旁边走过去,在那个拐角处乘公共汽车去。" "Can you tell me how to get to the post office?" "You can make by that building and get on the bus at that corner."
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- 级别也不错啊,期待细图。 The grade is quite good, expecting the fine pics.
- "你抽烟依然抽得很多吗?" "我总想要少抽些,可是我怕我还没有能完全做到。" "Do you smoke as much as ever?" "I'm trying to cut down, not with very much success as yet, I'm afraid."
- 她的嘴唇还热,这是他刚才吻过的; 她的手还热,这是他刚才捏过的。 her lips were still warm with his kiss, her hands still felt his clasp.
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- 如果在两个端点上都见到了AIS/RDI指示,那么故障是在网络的中央。 If the endpoints both see AIS/RDI indications,then the fault is in the middle of the network.
- 假使事势所趋,足以使这种联合(那是从家族的联合开始的)扩展到千百万人,那就有理由认为在这样的趋势之下使一切国家联合起来也是有可能的。 If the nature of things has been powerful enough to extend this union (which commenced with the family) over hundreds of millions,we ought to consider that nature to be powerful enough to accomplish the union of all nations.