您要查找的是不是:
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "Inthefamilyway" 是一种老式的表达方式,意为 "怀孕" 。 "In the family way" is an old-fashioned expression meaning "pregnant".
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 适合的或发生得正是时候的或有利的;尤其是对于一种特定目的的。 suitable or at a time that is suitable or advantageous especially for a particular purpose.
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "本特森是一个不折不扣的德州佬,在这里住了一辈子,服务参议院,代表德州人凡十七年。" "Lloyd Bentsen is Texan through and trough, lived here all his life, served in the Senate, representing Texans for17 years."
- 安乐死是一种权利。 Euthanasia is a right.
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- 以一种限制的方式围住。 surround in a restrictive manner.
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- 住那里去 where to
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- 看优美的滑冰者是一种享受。 The graceful skaterswere a pleasure to watch.
- "今晚你在家里吃饭吗?" 她母亲问道。 "Are you eating in tonight?" asked her mother.
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。" "Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- 支撑或庇护钟鼓的一种塔。 supports or shelters a bell.
- "不妨让你知道," 比尔说,"我已深深地爱上了她。" "I don't mind your knowing, " Bill said, "I'm over head and ears in love with her."
- "家" 是远比 "住屋" 更能激起感情的字眼。 "Home" is a much more emotive word than "house".