您要查找的是不是:
- 你们的餐厅有什么菜系? What kind of cuisine do you have in your dining-room?
- 明白。顺便问一下,假如我们做你们的代理会有什么好处? I see. By the way, what benefit can we get if we act as your agent?
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- 那么你们的开胃菜有什么呢? A: What do you have for appetizer?
- 所以我对西班牙菜有什么结论呢?我发现它像其他地中海菜系一样的美味。真希望有人早一点告诉我! So what did I conclude about spainish food? I found it just as delicious as many other Mediterranean cuisines. I only wish someone had told me about it sooner!
- 格:好的。填好后我会寄给你们的。有没有什么电话可以联系呢? G: OK, I'll record my comments and mail it in.Is there a phone number I can call?
- "董事长今天要来仓库参观,所以你们要小心点,准备回答任何问题。" "The Chairman's visiting the ware house today, so keep on your toes and be ready to answer any questions."
- 6点钟准时举行鸡尾酒会,随之在8点钟举行正式的晚宴。 Cocktails will be served promptly at six to be followed by dinner at eight.
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "你的假期过得怎样?" -- "嗯,也有玩得不错的时候。" "How was your holiday?" - "Well, it had its moments."
- 1939年战争爆发时,她的父母在国外,他们直到战争结束时才能返家。 Her parents were abroad when the balloon went up in1939 and they could not return home until the war was over.
- 充满罪恶的人们。让你们的灵魂在这里得到净化吧! The guilty. Let your souls be purified here!
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "你们能带多少人?" 他喊着,"我们一共12个人。" "How many can you take?" he called. "There are twelve of us."
- "现在我把你们交给海伦。海伦,请继续!" "Now I pass you over to Helen. Come in, Helen!"
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- 要不是你们让我们搭你们的车,我们就得一直步行来了。 If you hadn't given us a lift we would have had to walk all the way here.
- "你还有什么好说的?" "没有。" "What have you got to say for yourself?" "Nothing."
- "如果你愿意,明天再做吧。" "有什么关系?我明天同样会很忙。" "Do it tomorrow instead if you'd rather." "What's the odds? I shall be just as busy tomorrow."