您要查找的是不是:
- "你想拿这个作担保,要我借给你半个克郎?" 舍洛克惊呼道,"可是这东西一个小钱也不值呀。" "Lend you half a crown with this as security?" cried Sherlock, "Why, it's not worth a doit."
- "我决定接受这个价。" - "你真傻。不管他们给多少钱,我是不会去的。" "I decided to accept it." - "More fool you, I wouldn't go, no matter how much they offered me."
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- 300日圆可兑换多少钱? How much would I get for300 Japanese yen?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "他这个星期脾气很不好。" "是呀,不过请注意,他最近病得很厉害呢。" "He has been very bad-tempered this week." "Yes, but mind you, he's been rather ill just recently."
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- (是的。请问这个背包/粘胶/胶棒/磁盘...多少钱?) Eunice:??Yes,how much is this??backpack/?sticker/glue??stick /disk...,??please?
- "你的假期过得怎样?" -- "嗯,也有玩得不错的时候。" "How was your holiday?" - "Well, it had its moments."
- "我是这公司最棒的秘书。" -- "我才不信呢。" "I'm the best secretary in the company." "Says you."
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- 如果他们需要东西,他们可以在百货公司买。 If they need things, they can buy them in the department store.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- "简是个漂亮的姑娘,是吧?" "我不敢说她漂亮,她确实很有钱--这无论如何会使她显得很有魅力的!" "Jane's a pretty girl, isn't she?" "I didn't know about pretty. She's certainly got plenty of money--which makes her attractive, anyway!"
- "史密斯夫妇刚来这儿时没买房子是犯了个大错。" "难道他们不知道嘛,现在买房要比当时多花两倍的钱!" "The Smiths made a big mistake in not buying that house when they first came here." "Don't they know it! It'll cost them three times as much now."
- 这场大火把这片树林烧得只剩下几株树。 The great fire reduced the forest to a few trees.
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."