您要查找的是不是:
- 你习惯吃这儿的饭菜吗? Are you used to the food here?
- 你习惯吃这儿的饭菜吗? Are you used to the food here?
- 你想念家乡的饭菜吗? Do you miss your home cooking?
- 你发现自己年复一年地承受着相同的压力,面临着同样问题,如同每天所吃的饭菜一样? Do you find yourself with the same stresses and same problems on your plate year after year?
- "你当然认识他喽?" "不大认识。他毕竟不属于我们这儿的老派正统的小圈子。" "You know him, of course?" "Not to speak to. After all, he's hardly of our square little circle down here."
- 你习惯台北的天气吗? Are you used to the weather in Taipei?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 当你习惯了决不一个人独处之后,就可以认为你本人已经美化了。 When you become used to never being alone,you may consider yourself Americanized.
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 你们吃过了吗? Have you guys eaten?
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。" "Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- 当你习惯了决不一个人独处之后,就可以认为你本人已经美(国)化了。 When you become used to never is alone,you may consider yourself americanize.
- 你吃过午饭了吗? Have you have your lunch?
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- 你在旅馆吃过早饭吗? Have you had breakfast in the hotel?
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."