您要查找的是不是:
- 你为何不拦这球呢? Why didn'tyou block it?
- 别让托尼盛气凌人地对待你,你为何不更多地显示威力呢? Don't let Tony walk all over you like that; why don't you assert yourself more?
- 别让托尼盛气凌人地对待你,你为何不更多地显示威力呢? Don't let Tony walk all over you like that; why don't you assert yourself more?
- 如果这块土地真是属于你的,你为何不提出产权的要求? If the land really belongs to you,why don't you set up a claim to it?
- 我在球赛中也灌进了一球呢,那可不是我所谓的“打得不好”。 I also got a slam dunk in that game. That isn't what I call bad playing.
- 看见那个穿红裙子的姑娘了吗?你为何不去请她跳个舞?也许你会交上好运。 See that girl in the red skirt-why don't you ask her for a dance? You never know your luck.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 你为何不在夏天来英国呢? Why don't you come over to England in the summer?
- 你为何不上苏格兰来住几天? Why don't you come up to Scotland for a few days?
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- 别忘记代我问候你的父母亲。 Don't forget me to your parents.
- 我不明白你为何要记日记。 I don't see why you should keep a diary at all.
- 如果他打了你, 你为何不还手呢? If he hit you, why didn't you fight back?
- 这件衣服你穿非常合适。 This dress suits you beautifully.
- 如果这车真的是彼得的话,他为什么不认领呢? If the car really belongs to Peter,why doesn't he lay claim to it?
- 你到底在什么地方弄到这本书的? Wherever did you get the book?
- "可是,我还有什么别的法子呢?所有的牌都捏在你的手里。" "Well, what else is there for me to do? You hold all the cards in your hands."
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."