您要查找的是不是:
- 你为何不去请威廉?我肯定他会非常乐意帮助你的。 Why don't you ask William? I'm sure he'd be only too happy to help.
- 看见那个穿红裙子的姑娘了吗?你为何不去请她跳个舞?也许你会交上好运。 See that girl in the red skirt-why don't you ask her for a dance? You never know your luck.
- 看见那个穿红裙子的姑娘了吗?你为何不去请她跳个舞?也许你会交上好运。 See that girl in the red skirt-why don't you ask her for a dance? You never know your luck.
- 你为什么不请威廉爵士捐款?他钱花不完。 Why don't you ask Sir William for a donation? He's got money to burn.
- 你为何不去问问雷蒙德怎样修理?他是修理这种机器的能手。 Why don't you ask Raymond how to fix it? He's past master at mending these machines.
- 你为何不打电话询问? Why don't you inquire by telephone?
- 你为何不在夏天来英国呢? Why don't you come over to England in the summer?
- 请派人去请医生来。 Send for the doctor, please.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 你为何不上苏格兰来住几天? Why don't you come up to Scotland for a few days?
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- 你为何特别选了那一天? Why did you choose that day in particular?
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- 你为何对我的事这么感兴趣? Why should you be so interested in my affairs?
- 她移开视线不去看他那只打烂的右手。 She withdrew her eyes from his smashed right hand.
- 她派人去请大夫。 She sent for a doctor.
- 如果他打了你, 你为何不还手呢? If he hit you, why didn't you fight back?
- 我可以一个月不去上课还照样毕业。 I could skip every lecture for a month and still graduate.
- 去请医生来,好吗? Go and fetch the doctor, will not you?
- 别让托尼盛气凌人地对待你,你为何不更多地显示威力呢? Don't let Tony walk all over you like that; why don't you assert yourself more?