您要查找的是不是:
- 你为什么对我怒目而视?我干了什么事啦? Why are you louring at me? What have I done?
- 他对我怒目而视好像公牛对红布怒视一样。 He glared at me like a bull at a red rag.
- 打开房门,我们那个阴沉的德国影子对着我们怒目而视。 In the open doorway our surly German shadow glowers.
- 告诉我,你为什么对我这么好?伊芙·坎多:我爬上去再告诉你好吗? Tell me, why are you so good to me? Eve Kendall: Shall I climb up and tell you why?
- 艾丽斯:你为什么对工商业管理有兴趣?艾迪:因为这对我现在的工作很有用。 Alice: Why are you so interested in Business Management? Eddy: Because it's very useful for my present work.
- 她对我怒目而视。 She gave me an angry look.
- 你为什么对我穿的每件衣服都这么挑剔。 Why are you so critical of everything I wear?
- 他对我怒目而视。 He threw me an angry look.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- "你终于来了," 他说,打断了她的解释,"别找理由了,去照顾客人吧。" "Since you are here at last, " he said, interrupting her explanation, "never mind the excuses--start serving the customers."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 她总是对我怒目而视。 She always gave me a black look.
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- "请你告诉我你的电话号码好吗?" "Can you give me your phone number, please?"
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "大多数人不是爱这样的聚会就是爱那样的聚会。" "噢,我可是对任何聚会都讨厌极了。" "Most people favour one or the other party." "Well, I wouldn't be seen dead in a ditch with either of them."
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."